I feel like being able to play certain board games well like pictionary, trivial pursuit and scrabble is also only possible if you're really fluent. It certainly tests your vocabulary like nothing else.

Oh trust me, if you can play Taboo or Scrabble in a certain language, you are pretty advanced.

That being said, even if you aren’t fluent I totally recommend playing Taboo at least.

Because that’s sort of like what I used to call “the dictionary game”, where you’d have to define a word to make it make sense.

…Taboo is sort of like “the thesaurus game”.

Parece imposible que funcione pero con el tiempo lo dominarás y te darás cuenta de que el dolor no existe. El dolor físico, el dolor del corazón, en realidad esconde otras sensaciones, otros sentimientos. Y ésos son superables. Cuando conoces lo que tienes, es más fácil superarlo.

— El Mundo Amarillo- Albert Espinosa (via gilabert8)

If you can understand rap in your target language, you have achieved a godly level of fluency

Hello, I'm trying to get subject pronouns, ser, and tener downpat. Can you recommend something repetitive that will pound them into memory?

You can always try reciting the conjugation charts. That works for some people in terms of repetition…

yo soy, tú eres, él / ella / Usted es… etc.

The best advice I can give would be to look up conjugation songs on youtube. People seem to learn best when things rhyme or in song, and other mnemonic devices. And youtube is full of people who put things like that to music.

EDIT: Otherwise I would suggest quizzes like StudySpanish or something that focus on repetition in identifying the subject and its corresponding verb form.

Idiomatic Expression - ser un picaflor

Literally, “to be a hummingbird”

But idiomatically, un picaflor is a slang term for “a womanizer” or to be “a Don Juan / Casanova”, because while the more official term for a “hummingbird” is el colibrí, the term picaflor literally means “flower-pecker” or “flower-taster”.

When I was learning Spanish I thought that la ardilla (“squirrel”) meant “little one on fire” because it reminded me of arder “to burn”. 

FR/ES- FALSE FRIEND of the day ¡en español!



  • constipé(e), adj. : estreñido/a (constipated)


  • constipado/a, adj.: enrrhumé(e) (être ~) (to have a cold)

En la piel tengo el sabor amargo del llanto eterno que han vertido en ti cien pueblos, de Algeciras a Estambul, para que pintes de azul
sus largas noches de invierno. A fuerza de desventuras, tu alma es profunda y oscura. A tus atardeceres rojos se acostumbraron mis ojos. (…) Qué le voy a hacer, si yo nací en el mediterráneo.

Mediterráneo [Mediterranean], Joan Manuel Serrat

In my skin I have the bitter taste of the eternal cry hundreds of people poured in you, from Algeciras to Istanbul, so you’d paint blue their long winter nights. Misfortunes turned your soul deep and dark. My eyes grew used to your red sunsets. (…) What can I do, I was born in the Mediterranean.

(via robinless)




1) also, not to confuse "norteño" with "nórdico". it sounds obvious but I know people who confuse the terms 2) every time I read your "dime" in the ask box I read it as "dime" as in the money, y eso que soy una hablante nativa de castellano.

Well for people who would confuse it…

norteño/a means “northern / Northerner”… and nórdico/a means “Nordic” or sometimes “Scandinavian”, which is more common if you’re talking about Vikings or Germanic tribes in the north.

Y yo también; diría dímelo pero no puedo escribir la í para el mensaje sobre el askbox